Русский язык в Китае: поднебесные высоты
2009 год объявлен Годом русского языка в Китае. 1-8 ноября в четырех городах Китая (Харбин, Далянь, Чэнду, Хайкоу) проходили мероприятия по распространению и изучению русского языка, литературы и культуры России в КНР: конкурсы на лучшее исполнение стихов и песен на русском языке, конференция «Актуальные проблемы методики преподавания русского языка в китайской аудитории», мастер-классы.
Харбинский политехнический университет, основанный русскими в 1920 году как русско-китайский политехнический техникум подготовки кадров строительства и обслуживания КВЖД, первым встречал российскую делегацию. Факультет русского языка ХПУ был открыт в 1952 году, позже вошел в состав Института иностранных языков ХПУ. В 1986 году факультет получил право на подготовку магистров и стал первым среди технических вузов, начавших подготовку магистров по специальности «русский язык». В 2008 году Институт иностранных языков совместно с Институтом космонавтики ХПУ начал пятилетнюю подготовку студентов с двумя ами «русский язык – космонавтика». Сейчас два а готовятся получить 112 студентов и 14 аспирантов.
1 ноября в ХПУ состоялась торжественная церемония открытия Центра русского языка и культуры. Мастер-классы преподавателей и студентов провели преподаватели ЦМО МГУ: о работе с учебным комплексом «Дорога в Россию» рассказала М. М. Нахабина, один из авторов учебника; о видах работ по фонетике на уроке РКИ рассказала преподаватель ЦМО МГУ А. В. Вольнова (оказывается, даже конфеты помогают в формировании произносительных навыков). Преподаватели пяти российских вузов и десяти вузов Северной провинции Китая выступили на конференции (темы докладов: «Институт русского языка Хэйлунзянского университета – одна из баз по распространению русского языка в Китае», Цзя Сюйцзе, замдиректора Института русского языка Хэйлунзянского университета; «Традиция и изюминка преподавания русского языка и культуры в ХПУ», Лю Инь, директор Центра русского языка и культуры при ХПУ; «Культурный подход к обучению русскому языку в китайской аудитории китайских студентов-филологов», Чжао Цюе, директор Института славянских языков Харбинского педагогического университета; «Активные процессы в современном русском языке», В. А. Степаненко, доктор пед. н.; «Проблемы совеменной культурно-языковой политики в России», В. С. Елистратов, профессор; «Проблемы смысла и понимания в преподавании РКИ», доцент А. П. Забровский; «”Русский устный”: радиопередачи на уроках РКИ», Ю. А. Сафонова, РГРК «Голос России», и др.). Закончился первый день, как и полагается, русской вечеринкой с угощением, песнями, стихами и танцами.
2 ноября в конкурсе на лучшее исполнение стихов и песен на русском языке приняли участие более 80 студентов из вузов Северной провинции Китая. 19 чтецких и 17 песенных номеров подготовили студенты.
3 ноября состоялась встреча с русистами ХПУ, обмен мнениями, намечены планы дальнейшей совместной работы. Основная задача – создание национально ориентированного учебника РКИ нового поколения.
4 ноября мероприятия продолжились в Даляньском университете иностранных языков. В университете создан центр обмена студентами между Китаем и Россией при Министерстве образования КНР. Совсем недавно в ДУИЯ при поддержке Фонда «Русский мир» был открыт центр русского языка, в котором состоялся семинар, мастер-классы 40 участников провели М. М. Нахабина и доцент И. В. Курлова («Работа с текстом на уроках РКИ»).
5 ноября в Сычуанском университете конкурсом на лучшее исполнение песен и стихов на русском языке начались мероприятия в Чэнду. В конкурсе приняли участие 70 человек, было представлено 5 чтецких и 12 музыкальных номеров. Выступление первокурсников, которые только что начали учить русский язык и блестяще исполнили «Катюшу», запомнилось особо. Как и красочно инсценированная песня «Уральская рябинушка».
6 ноября на конференции особый интерес вызвали доклады профессора Лю Ядин «КНР: новое издание с именем Шолохова» и Ю. И. Минералова, профессора Литературного института им. А. М. Горького, «Анализ работы над языком и стилем русских писателей».
Завершились мероприятия 7 ноября в провинции Хайнань, в университете г. Хайкоу. В конкурсе на лучшее исполнение песен и стихов на русском языке приняли участие 70 человек, было представлено 18 чтецких и 14 музыкальных номеров. Особой популярностью в Хайкоу, как и во всем Китае, пользуется «Песня о буревестнике» М. Горького, стихотворение «Жди меня» К. Симонова, а также песни из репертуара Алсу и Витаса (Витас был с гастролями в Китае).
Всем участникам конкурсов были вручены ы и сувениры, а победители конкурсов получили ценные призы. Во время мероприятий состоялись презентации российских образовательных программ, были организованы выставки учебно-методической литературы, экспонаты которых по окончании переданы университетам.
Организаторы: Министерство образования и науки Российской Федерации (ФЦП «Русский язык 2006–2010»), Центр международного образования МГУ им. М. В. Ломоносова.
Это интересно:
- Награждение Николая Скатова – директора Пушкинского Дома
- Фестиваль «Великое русское слово» открылся в Крыму
- На VII съезде российского Союза ректоров: обучение иностранных студентов, приоритетные задачи
- В России отмечается День славянской письменности и культуры
- Новая книга о русском этикете
- «Живое слово» на Пушкинской земле
- Итоги X Международной олимпиады по русскому языку для школьников СНГ и стран Балтии
- Вышел в свет декабрьский номер газеты «Мiръ имёнъ и названiй»
- Такой портал нам нужен!
- Десять лет обмена